PREV | PAGE-SELECT | NEXT

≫ EDIT

パリ日系家族が多く暮らす地区における中高生社会

今夜は娘の初ラリー

ラリー
なんじゃそりゃ?

庶民の私には聞き慣れない言葉ですが、
ノーブル階級では昔から行われていた、
と夫が教えてくれました。

ラリーとは、
文化宗教階級などを共有する親達が、
自分の娘達をお披露目する、
所謂、社交デビューパーティ
なんだそうです、はい。

フランスの大都市って、
宗教意識や階級意識が、
以外と強く残る社会なのですよ。

パリでも西側には、
特にその名残がありまして、
3人組のコメディアン
Les Innconus
がそれを
Auteuil, Neuilly, Passy
でパロディ化しています。


歌詞は本日のブログの終わり

ジョンドラフォンテーヌ中高等学校
サンジョゼフ学園
などなど、
日本語科のある学校や、
インターナショナルスクールが集まるパリ西部。
そこで暮らす日系のご家庭も多いので、
ラリー経験者の日本人もいらっしゃるかも知れません。

ラリーの主催者は、
中高生の女の子を持つ親達が数人。

招待客は、
主催者達の選んだ大人達と、
そのお嬢さん達が選んだお友達。
その総数2~300名程。

主催者のお嬢さん達の
ご縁作り!!!
が目的な場合は、
エスコート役の男の子
(女の子よりちょっと年上)を、
予め選んでおく事もあるそうです。

お嬢さん達は、
ドレスメーカーでロングドレスを誂え、
美容院でメークと髪のセットをして、
自分のラリーに挑みます。

20年くらい前に、
モンテーニュ通りのマックスマラで、
母親らしき女性とロングドレスを何着も試着する若いお嬢さんを見かけて、
うわぁ~!ゴージャス!!!
とおののいた覚えがあるけれど、
あれはこういう事だったのか…、
と今更納得した次第です。

高級感溢れる会場と、
グルメなブュッフェ。

ラリーの経費は一家族当たり、
3~40万円だとか!!!!!!!!!!!!!うげ

お披露目が必要な社会には属していない我が娘も、お友達の招待で行くことになりました。
(親は勿論お呼ばれしていません。)

この日の為に用意した
ミニワンピース
(ロングは主催者のお嬢さんのみ)

は、娘の友達が教えてくれた
ネットショップのASOS
で調達。
ハイヒール

も購入しました。

パリ西部にて子育て中のお母様方、
思春期にご覚悟下さい。

《 Auteuil, Neuilly, Passy歌詞 》

Hé mec
Je me présente
Je m'appelle Charles-Henri Du Pré
J'habite à Neuilly
Dans un quartier mal paumé
Je suis fils unique
Dans un hôtel particulier
C'est la croix, la bannière
Pour me sustenter.
Pas un Arabe du coin
Ni un Euromarché.

Auteuil, Neuilly, Passy : tel est notre ghetto

Hé mec, mon nom à moi
C'est Hubert Valéry
Patrick Stanislas
Duc de Montmorency
À 5 ans et demi
J'avais déjà ma Ferrari.
J'pouvais pas la conduire,
Bien sûr, j'étais trop p'tit !

As-tu saisi mon pote
Notre envie de révolte ?
J'ai envie de crier
"Zut, flûte, crotte, chier... "

[Répétition] :
Auteuil, Neuilly, Passy : c'est pas du gâteau
Auteuil, Neuilly, Passy : tel est notre ghetto.

Salut, tu - vas - bien ? x2

Y en a marre du Fauchon,
Du Hédiard, du saumon, du caviar

Salut, c'est Patrick,
À l'appareil
Ouais, c'est Pat',
Tu vas bien ?

Et moi ? Et moi ?
Tu ne sais pas quelle est ma vie ?
À côtoyer Chantal
Ou bien Marie-Sophie
À faire le baise-main
À des pétasses mal baisées
Enfin, j'ai voulu dire
Des filles un peu coincées...

Je veux être un voyou,
Vrai de vrai hors la loi.
Mais quand t'es né ici mon frère,
Vous n'avez pas le choix.
Y en a marre des Mylène, Ségolène,
Des Sylvie, Gwendoline, Églantine,
Marie-Chantal...

Y en a marre, mon frère,
On a de gros problèmes.
Y en a marre, mon frère,
De subir le système.

Mon avenir à moi est déjà tout tracé :
Boîtes privées, Science PO, l'ENA ou H.E.C.
Et dans le pire des cas
Si je ne travaille pas,
Faudra que je reprenne
La boîte de papa.

[Répétition]

Salut, tu vas bien?

Nous sommes tous les produits
D'une société économique dépendante
Des fluctuations boursières
Qui déstabilisent le marché.
Oui mec!
Et pour sortir de ce carcan
Éducatif, capitaliste
Il faut savoir dire non, non, non, mec !

[Répétition]

Salut, tu vas bien?

Nous sommes issus d'une famille
Qui n'a jamais souffert
Nous sommes issus d'une famille
Qu'on ne peut plus souffrir...

嗚呼。


おまけ
我が家で唯一のノーブル階級出身者

氏より育ち


ブログの訪問、ありがとうございます。
皆様の応援のお陰で、
今日も一日頑張る事が出来ました。
明日の元気の為に

にほんブログ村 海外生活ブログ パリ情報へ

クリックに感謝します Merci 
Encore une fois

Je vous remercie et à très bientôt!

| パリの子育て | 18:20 | comments:2 | trackbacks:0 | TOP↑

COMMENT

そういうのって、日本の女の子は憧れるでしょうね!
きっとフランスの親にとっても力の入る所かな?
成人式に着物を着せる感じに近いかも。
女の子としてはいいな〜!と思うけど、親の立場から考えるとお金はかかるは娘はますます扱いにくくなるわで大変!!!!!!!!!って思っちゃう。
ヒルトンのお腹には脱力しちゃうけど(笑)。

| 愛されている妻 | 2013/12/09 15:23 | URL |

Re: タイトルなし

妻さま〜

私もドレスコード付きパーティは憧れるんだけど...
お呼びじゃなかったのよね、グスン。
家でヒルトンのお腹をなでながら、お留守番したの。
日本の成人式と違って、大人もおしゃれして楽しんじゃう所は、流石フランスだと思ったわ。

| pcommeparis | 2013/12/10 19:23 | URL |















非公開コメント

TRACKBACK URL

http://pcommeparis.blog.fc2.com/tb.php/189-4a04745c

TRACKBACK

NEW | PAGE-SELECT | OLD